Wukong led the monks to his companions.
悟空带领僧侣们走向他的同伴。
The monks told the Tang Monk everything that they had told Wukong.
和尚们把他们告诉悟空的一切都告诉了唐僧。
"That's terrible," said the Tang Monk.
“太可怕了。”唐僧说。
"We must help you."
“我们必须帮助你。”
"Yes," the monkey agreed.
“是的,”猴子同意了。
"I'll deal with the Tiger Immortal in the morning."
“我上午去对付虎仙。”
The monks knew of an empty building nearby.
僧侣们知道附近有一座空建筑。
They led the travelers there, and everyone went to sleep for the night.
他们把旅行者带到那里,每个人都睡了一夜。
The next morning Wukong woke up early.
第二天早上悟空很早就醒了。
Someone was pounding on the door of the building.
有人在敲大楼的门。
A voice boomed, "I am the Tiger Immortal!"
一个声音响起:“我是虎仙!”
The Tang Monk's eyes popped open.
唐僧瞪大了眼睛。
He and all the other monks trembled with fear.
他和其他僧侣都吓得发抖。
Wujing and Bajie drew their weapons.
吴京和八戒拔出了武器。
Wukong smiled. "Don't worry, everyone.
悟空笑了。“大家别担心。
I'll deal with this villain."
我来对付这个恶棍。”
The monkey went outside.
猴子出去了。
"Who are you?" demanded the Tiger Immortal.
“你是谁?”虎仙问道。
"I am Sun Wukong," said the monkey.
“我是孙悟空,”猴子说。
"And you should be ashamed of yourself!
“你应该为自己感到羞耻!
Just because you're a little powerful, you think you can treat the Buddhist monks badly."
就因为你有点厉害,就觉得可以对那些和尚不好。”
"A little powerful?" The Tiger Immortal looked offended.
“有点厉害?”虎仙一脸的不爽。
"I am <font color="#ffff00"><i>very</i></font> powerful!"
"我是<foncolor="#ffff00"><i>非常</i></fon>强大!"
Wukong laughed. "You're not as powerful as I am.
悟空笑道。“你没有我强大。
Did you know that the Jade Emperor is afraid of me?
你知道玉皇大帝怕我吗?
I once defeated his entire army."
我曾经打败过他的整个军队。”
The Tiger Immortal puffed out his chest.
虎仙鼓起胸膛。
"I can summon rain," he said.
“我可以召唤雨水,”他说。
"I doubt you can do that."
“我怀疑你能做到。”
Wukong snorted. "I can summon rain. It's easy."
悟空哼了一声。“我可以召唤雨水。这很容易。”
"Well then, let's have a contest," said the Tiger Immortal.
“好,那我们来比一比。”虎仙说道。
"Whoever summons more rain is the winner.
“谁召唤更多的雨,谁就是赢家。
If you win, I'll let you and all the monks go free.
如果你赢了,我会让你和所有的僧侣自由。
But if I win, you must stay here and be my slaves."
但如果我赢了,你们必须留在这里做我的奴隶。”
"You're a fool," said Wukong.
“你是个傻瓜,”悟空说。
"I accept your challenge."
“我接受你的挑战。”
The Tiger Immortal led everyone into town.
虎仙带领众人进入城镇。
In the center of town was a Daoist altar.
镇中心有一座道坛。
A stone tablet, incense sticks, and papers with magic writing were on the altar.
祭坛上放着一块石碑、一根香和写有魔法文字的纸。
A crowd of people arrived to see what was going on.
一群人过来看看发生了什么事。
"I will go first," announced the Tiger Immortal.
“我先走了。”虎仙宣布。
He walked toward the altar.
他走向祭坛。
The Tang Monk shook his head.
唐僧摇了摇头。
"This is terrible," he muttered.
“这太可怕了,”他喃喃自语。
Bajie glanced at him.
八戒瞥了他一眼。
"Don't worry, Master.
“放心吧,师父。
Wukong will win this contest."
悟空会赢得这场比赛。"
"But what if he doesn't win?" asked the monk.
“但是如果他没有赢呢?”和尚问道。
"We'll all be stuck here, forced to work for the Tiger Immortal.
“我们都会被困在这里,被迫为虎仙工作。
If that happens, we'll never reach the Western Paradise.
如果那样的话,我们永远也到不了西方天堂。
The True Scriptures will never get to the Tang Empire."
《真经》是不会传到大唐帝国的。”
The monk buried his face in his hands.
僧侣用双手捂住脸。
"Bajie is right, Master," said Wujing.
“八戒说的对,师父。”
"We have nothing to worry about."
“我们没什么好担心的。”
Wukong stood by them, smiling.
悟空站在他们身边,微笑着。
From the altar the Tiger Immortal called out, "I will now pray to Heaven for rain!"
虎仙在祭坛上喊道:“我现在要向天堂祈雨!”
The Tiger Immortal lit the incense and then sat down.
虎仙点了香,然后坐了下来。
He closed his eyes and began to recite a spell.
他闭上眼睛,开始念咒语。
Next he lit one of the papers on fire.
接下来,他点燃了其中一张纸。
When that one went out, he lit another paper.
当那张纸熄灭时,他点燃了另一张纸。
Soon all of the papers were gone.
很快所有的文件都不见了。
The Tiger Immortal lifted the stone tablet and then slammed it down. <font color="#ffff00"><i>Bam!</i></font>
虎仙抬起石碑,然后猛地一拍。<foncolor="#ffff00"><i>砰!</i></fon>
There was a gasp from the crowd.
人群中传来一阵喘息声。
Wukong looked up at the sky, which was becoming dark.
悟空抬头看了看天,天已经黑了。
Wind blew and dark clouds moved in. Thunder rumbled.
刮风了,乌云进来了。雷声隆隆。
The Tang Monk trembled. "Oh no!
唐僧颤抖了一下。“哦,不!
It's working! It's going to rain!"
起作用了!要下雨了!”
Wukong chuckled. "You all wait here.
悟空笑道。“你们都在这里等着。
I'll be right back."
我这就回来。”
The monkey recited a quick spell and then left his body.
猴子快速念了一个咒语,然后离开了他的身体。
Up in the sky, he found the Old Woman of the Wind fanning the clouds.
在天空中,他发现风老太婆正在扇云彩。
The Dragon King of the Eastern Sea was approaching.
东海龙王正在逼近。
Wukong called out, "Stop what you're doing!
悟空叫道:“停下你正在做的事情!
Don't make any rain!"
不要下雨!”