Wukong struggled to free himself from the golden rope.
悟空挣扎着挣脱金丝绳。
The gourd fell from his robe.
葫芦从他的袍子上掉了下来。
"My magic gourd!" said Golden Horn, picking it up.
“我的魔法葫芦!”金角拿起它说。
He dragged Wukong to a dark room in the cave and locked him in.
他把悟空拖到山洞里一个黑暗的房间里,把他锁在里面。
Right away Wukong made himself tiny and escaped.
悟空立刻变小逃跑了。
He flew down a tunnel and squeezed through the cave's main door.
他飞出一条隧道,挤进了洞穴的大门。
Once he was outside, he returned to his normal size.
一到外面,他就恢复了正常的体型。
He banged on the cave door.
他砰的一声敲开了洞门。
"Open up right now!"
“快开门!”
The door flew open and Golden Horn appeared.
门突然打开,金角出现了。
"Sun Wukong!" shouted the demon.
“孙悟空!”恶魔喊道。
"How did you escape?"
“你是怎么逃出来的?”
"I'm not Sun Wukong," the monkey lied.
“我不是孙悟空,”猴子撒谎说。
"But you look just like him," said Golden Horn.
“但你长得很像他。”金角说。
"Yes, I do," said Wukong.
悟空说:“是的,我知道。”
"Sun Wukong is my twin brother.
“孙悟空是我的孪生兄弟。
My name is Sun Kongwu."
我叫孙空舞。”
"Why are you here, Sun Kongwu?" asked Golden Horn.
“孙空武,你怎么会在这里?”金角问道。
"I know you captured my brother," said Wukong.
悟空说:“我知道你抓住了我哥哥。”
"Set him free."
"放了他"
Golden Horn laughed.
金角笑道。
"I'm not going to do that!"
“我不会那么做的!”
"Oh, that's too bad," said Wukong, pretending to feel bad.
“哦,那太糟糕了,”悟空假装很难过地说。
"I was hoping to solve this problem without violence."
“我希望用不使用暴力的方式解决这个问题。”
He took the iron bar out of his ear.
他把铁棒从耳朵里拿出来。
Golden Horn had been holding the gourd behind his back the whole time.
金角一直把葫芦放在背后。
He quickly held it up and shouted, "Sun Kongwu!"
他连忙举了起来,喊道:“孙空武!”
Shloomp! Wukong was sucked into the gourd.
<foncolor="#ffff00"><i>Shloomp!悟空被吸进了葫芦里。
Golden Horn put a cap on the gourd and went back into his cave.
金角给葫芦戴上了帽子,回到了自己的山洞里。
Inside the gourd Wukong stamped his foot.
在葫芦里,悟空跺脚。
"How will I get out of here?
“我要怎么离开这里?
I know I won't turn into liquid because I'm going to live forever.
我知道我不会变成液体,因为我会永远活着。
But I still have to save my friends."
但我还要救我的朋友。”
He tapped his chin.
他拍了拍下巴。
"I have an idea."
“我有个主意。”
He plucked a hair and made it look almost exactly like himself.
他拔了一根头发,让它看起来几乎和他一模一样。
There was just one difference.
只有一个区别。
The fake Wukong had no legs.
假悟空没有腿。
Next Wukong made a hair look like a puddle.
接下来悟空让头发看起来像水坑。
He placed the fake Wukong on the puddle.
他把假悟空放在水坑上。
Now it looked as if the fake Wukong's legs had turned into liquid.
现在看来,假悟空的腿好像变成了液体。
Then the monkey made himself very, very tiny.
然后猴子把自己变得非常非常小。
Wukong went near the opening of the gourd and shouted, "Oh no! My legs turned into liquid!"
悟空走到葫芦口附近,喊道:“哦,不!我的腿变成了液体!”
The gourd shot out light as Golden Horn removed the cap.
葫芦发出光芒,金角摘下了盖子。
The tiny Wukong leaped out, unseen.
小小的悟空跳了出来,看不见。
Golden Horn peered into the gourd and saw the fake Wukong in the puddle.
金角凝视着葫芦,看到了水坑里的假悟空。
"Ha-ha! The monkey's legs did turn into liquid.
“哈哈!猴子的腿确实变成了液体。
Soon his entire body will be liquid!"
很快他的身体就会变成液体!”
Golden Horn laughed again and closed the gourd.
金角又笑了笑,合上葫芦。
He put the gourd down and started eating.
他放下葫芦,开始吃。
The real Wukong returned to his normal size and then made himself look like a demon.
真正的悟空恢复了正常的体型,然后让自己看起来像个恶魔。
He walked over to Golden Horn.
他走向金角。
"Hello, sir," said Wukong.
“你好,先生,”悟空说。
"Are you enjoying your lunch?"
“你喜欢你的午餐吗?”
"Yes," said Golden Horn.
“是的。”金角说。
Wukong picked up the gourd.
悟空捡起了葫芦。
"Is Sun Kongwu still in here?"
“孙空武还在这里吗?”
"Yes," said Golden Horn.
“是的。”金角说。
"He will turn completely into liquid soon.
“他很快就会完全变成液体。
Stop asking me questions.
别再问我问题了。
I'm trying to eat my lunch."
我想吃午饭。”
Golden Horn tilted his head to take a drink.
金角歪着头喝了一口。
Wukong slipped the gourd into his robe.
悟空把葫芦塞进长袍里。
He quickly made a fake gourd with one of his hairs.
他很快用自己的一根头发做了一个假葫芦。
He put it on the table and then ran outside.
他把它放在桌子上,然后跑了出去。
Wukong changed back into himself and then banged on the cave door again.
悟空变回了自己,然后又重重地敲了敲洞门。
Golden Horn threw the door open.
金角猛地把门打开。
"My name is Kong Sunwu," said Wukong.
“我叫孔孙武,”悟空说。
"You captured my nephews.
“你抓了我的侄子。
Return them at once!"
立刻归还!”
Golden Horn held up the fake gourd. "Kong Sun—"
金角举起了假葫芦。“孔孙——”
"Wow!" cried Wukong, interrupting the demon.
“哇!”悟空喊道,打断了恶魔。
"I have a gourd that looks just like that!"
“我有一个这样的葫芦!”