Monkey splashed through the waterfall and landed in a large cave.
猴子溅过瀑布,落在一个大山洞里。
His eyes opened wide.
他的眼睛睁得大大的。
The cave was filled with bamboo, trees, and beautiful flowers.
山洞里种满了竹子、树木和美丽的花朵。
Moss covered the walls.
苔藓覆盖了墙壁。
A stream flowed through the cave, and glowing light and mist filled the air.
一条小溪流过山洞,空气中弥漫着炽热的光芒和雾气。
Monkey found a long table with bowls, cups, and plates.
猴子找到一张长桌,桌子上摆着碗、杯子和盘子。
A fireplace sat against one wall.
壁炉靠着一面墙。
Deeper in the cave, Monkey found bedrooms with cozy beds.
在洞穴深处,猴子找到了有舒适床的卧室。
Outside, the other monkeys and apes were looking at the waterfall.
外面,其他猴子和猿猴都在看着瀑布。
"Do you think he made it through?" asked one monkey.
“你认为他成功了吗?”一只猴子问道。
"No," said another monkey.
“不,”另一只猴子说。
"He probably got washed away down the river."
“他可能被冲走了。”
Suddenly—splash! Monkey shot out of the waterfall and landed in front of the group.
突然――扑通!猴子从瀑布中飞出,落在众人面前。
"You're alive!" said a monkey.
“你还活着!”一只猴子说。
Monkey laughed. "Yes! And we are very lucky!
猴子笑道。“是的!我们很幸运!
I found a perfect home for all of us. Follow me!"
我为我们所有人找到了一个完美的家。跟我来!”
Monkey jumped back through the water.
猴子跳回水中。
Some of the monkeys scratched their heads.
一些猴子挠了挠头。
"It still looks dangerous," said one monkey.
“它看起来仍然很危险,”一只猴子说。
"Let's go," said the gibbon.
“走吧。”长臂猿说。
He leaped through the waterfall.
他跳过瀑布。
After that, another monkey jumped through.
之后,另一只猴子跳了过去。
Then some more jumped.
然后又有一些人跳了起来。
Soon all of the monkeys and apes were in the cave.
很快所有的猴子和猿类都进了山洞。
Everyone ran around to see all the wonderful things.
大家都跑来跑去看所有的精彩。
"This cave is beautiful," said the gibbon.
“这个洞穴很漂亮,”长臂猿说。
Some of the monkeys and apes began fighting and arguing.
一些猴子和猿类开始打架和争吵。
They grabbed plates and bowls from one another.
他们互相抢盘子和碗。
Others fought over the bedrooms.
其他人争夺卧室。
"I saw this bed first!" yelled one monkey.
“我先看到这张床的!”一只猴子喊道。
"No!" yelled another monkey. "I did!"
“不!”另一只猴子喊道。“我做到了!”
Monkey watched his friends for a moment and then folded his arms.
猴子看了一会儿他的朋友,然后双臂交叉。
"Ahem!" he called.
“咳咳!”他喊道。
All the monkeys and apes stopped what they were doing.
所有的猴子和猿类都停止了他们正在做的事情。
They looked at Monkey.
他们看着猴子。
"I found this cave for us," said Monkey.
“我为我们找到了这个洞穴,”猴子说。
"That means I am now your king.
“也就是说,我现在是你的王。
Why aren't you bowing to me?"
怎么不向我鞠躬?”
"He's right," said the gibbon.
“他是对的,”长臂猿说。
He bowed to Monkey and said, "All hail the Monkey King."
他向猴子鞠了一躬,说:“向孙悟空致敬。”
Everyone else bowed too.
其他人也都鞠躬。
"All hail the Monkey King!" they shouted.
“向孙悟空致敬!”他们喊道。
Many years went by.
许多年过去了。
During the day the monkeys and apes played in the forest and the stream.
白天,猴子和猿猴在森林和小溪中玩耍。
And every night they slept safely in their cave.
每天晚上他们都安然睡在洞穴里。
One night the monkeys and apes had a huge feast.
一天晚上,猴子和猿类举行了盛大的宴会。
Fruits and nuts covered the table.
水果和坚果铺满了桌子。
Monkeys and apes danced and sang while music played.
猴子和猿类在音乐响起时跳舞唱歌。
Monkey sat on his throne and smiled.
猴子坐在宝座上笑了。
But then his smile faded.
但随后他的笑容消失了。
Soon he was frowning.
很快他就皱起了眉头。
The gibbon saw Monkey and rushed over.
长臂猿看到猴子,冲了过来。
"Your Majesty," said the gibbon.
“陛下,”长臂猿说。
"You look sad. What's wrong?"
“你看起来很难过。怎么了?”
Monkey sighed. "Our life here is perfect."
猴子叹了口气。“我们在这里的生活很完美。”
"Yes, that's true," said the gibbon.
“是的,那是真的,”长臂猿说。
"So why are you sad?"
“那你为什么难过?”
Monkey was quiet for a moment.
猴子沉默了片刻。
Then he said, "Someday our lives will end.
然后他说,"总有一天我们的生命会结束。
I wish this perfect life could last forever."
我希望这种完美的生活可以永远持续下去。”
The gibbon's eyes lit up.
长臂猿眼睛一亮。
"Oh," he said. "You want to live forever?"
“哦,”他说。“你想长生不老?”
"I do," said Monkey.
“我愿意。”猴子说。
The gibbon rubbed his chin.
长臂猿揉了揉下巴。
"Then you must study with a sage.
“那你一定要跟圣人学习。
Sages are very wise people.
圣人是非常有智慧的人。
They can turn themselves into other animals.
它们可以把自己变成其他动物。
They can fly through the sky.
它们可以在天空中飞翔。
And they know how to live forever."
他们知道如何长生不老。"
Monkey smiled again.
猴子又笑了。
"Where can I find a sage?" he asked.
“我在哪里可以找到圣人?”他问道。
"You must find a land with people," said the gibbon.
“你必须找到一片有人的土地,”长臂猿说。
"That's where you'll find a sage."
“在那里你可以找到圣人。”
The next morning Monkey built a raft and loaded food onto it.
第二天早上,猴子造了一个木筏,把食物装在上面。
He pushed the raft into the stream and jumped on.
他把木筏推进小溪,跳了上去。
As the raft began to float away, Monkey waved to his friends.
当木筏开始漂走时,猴子向他的朋友们挥手。
"Don't worry!" he called.
“别担心!”他喊道。
"After I learn how to live forever, I will return!"
“等我学会长生不老,我就回来!”